Закон № 4910. — 1726 год 21 июня (1 июля). Декларация о гарантиях безопасности и свободы торговли для британских купцов в России, несмотря на враждебные действия британской короны.

Декларация императрицы Екатерины I, гарантирующая британским купцам свободу торговли и личную безопасность в России. Документ издан в ответ на прибытие британской военной эскадры в Балтийское море, которое расценивалось как враждебный акт. Цель — сохранить выгодные торговые отношения и продемонстрировать миролюбие России, несмотря на политическую напряженность.

4910. 1726 год — 21 июня.(2 июля)

Декларация. — О разрешении великобританским купцам вести в России свободную торговлю.

Божиею милостью Мы, Екатерина, Императрица и Самодержица Всероссийская и прочая, и прочая, и прочая. Да будет ведомо и известно всем и каждому, кому о том ведать надлежит, что Мы приняли во внимание, что, поскольку Его Королевское Величество Великобританское прислал сильную эскадру своих военных кораблей в Балтийское море, и эта эскадра стала на якорь напротив нашей Ревельской гавани, и что этот ничем с Нашей стороны не заслуженный недружественный поступок Его Королевского Величества Великобританского, по всей видимости, ни к чему иному не направлен, кроме как к совершению неких враждебных действий против Нас и, следовательно, к нарушению мира на Севере. И купцы великобританского народа, ведущие торговлю в Нашей Всероссийской Империи, могут иметь сомнение, что они, по причине этого недружественного по отношению к Нам поступка Его Королевского Величества Великобританского, и в случае, если бы от упомянутой эскадры были предприняты какие-либо действительные враждебные действия против Нас, могут за это в Нашей Империи пострадать лично, либо понести ущерб в кораблях и товарах, или иным образом быть приведены к крайним убыткам. Мы же, с Нашей стороны, истинно намерены, несмотря на эти совершаемые по отношению к Нам поступки Его Королевского Величества Великобританского, направленные на возбуждение новых беспокойств на Севере, со всем усердием поддерживать ту добрую дружбу и сношения, которые с давних лет между Государствами Российским и Великобританским до сего времени постоянно и нерушимо, к великой пользе и выгоде обоих народов, продолжались, и торгующим в Нашей Империи великобританским купцам не только позволить свободное ведение их торговли без всякого ущерба и препятствий, но и для приумножения таковой оказывать всякое милостивое расположение и содействие; чтобы тем самым всему миру и в особенности достохвальному великобританскому народу еще более показать Наше истинное намерение пребывать в нерушимом добром согласии с Короной Великобританской и продолжать счастливо установленную со столь давних времен между обоими Государствами добрую дружбу. Посему Мы сочли за благо публично объявить о сем Нашем милостивом намерении и заверяем всех великобританских купцов в целом и каждого в особенности, что, даже если бы со стороны Его Королевского Величества Великобританского и присланной им в Балтийское море упомянутой эскадры были бы оказаны какие-либо явные враждебные и неприятельские действия против Нас, то, однако же, за это упомянутым купцам ни в отношении их лично, ни их товаров, имуществ и кораблей, прибывающих или отбывающих, ни иным каким-либо образом с Нашей стороны никакого зла причинено не будет, и никакого разорения и убытка не случится. Таким образом, они и ныне, и впредь, без всякого сомнения и опасения, могут свою торговлю наравне со всеми прочими дружественными народами свободно по своему усмотрению и к наилучшей своей выгоде в Нашей Империи продолжать и вести, и во всех случаях могут быть неизменно уверены и обнадежены в Нашей милостивой защите и покровительстве, если только сами не будут замешаны в каких-либо враждебных и непозволительных действиях. В удостоверение чего Мы сию Нашу милостивую декларацию собственноручно подписали и повелели обычным порядком опубликовать для всенародного сведения.

Причины и последствия

Причиной издания декларации послужило прибытие в Балтийское море британской эскадры под командованием адмирала Чарльза Вейджера. Этот шаг был реакцией Великобритании на заключение Россией Венского союзного договора (1726) с Австрией, что нарушало баланс сил в Европе и угрожало британским интересам. Российское правительство расценило появление флота у своих берегов как прямую военную угрозу. Декларация была принята, чтобы, во-первых, предотвратить экономический ущерб от возможного прекращения торговли и паники среди британских купцов, а во-вторых, чтобы дипломатически переложить ответственность за потенциальную эскалацию конфликта на Великобританию.

Декларация успешно выполнила свою задачу: она успокоила британских торговцев и позволила сохранить жизненно важные торговые связи, отделив экономику от политического конфликта. Несмотря на крайне напряженные отношения и демонстрацию военной силы, до открытого вооруженного столкновения между Россией и Великобританией в тот период дело не дошло. Документ стал примером прагматичной дипломатии, направленной на защиту национальных экономических интересов в условиях военно-политического кризиса.

Оригинальный текст Закона

4910. — Іюня 21. ДЕКЛАРАЦІЯ. — О позволеніи Великобританскимъ купцамъ производить въ Россіи свободную торговлю.

Божіею милостію Мы, Екатерина Императрица и Самодержица Всероссійская и проч. и проч. и проч. Вѣдомо и извѣстно да будетъ всѣмъ и каждому, которымъ о томъ вѣдать надлежитъ, коимъ образомъ Мы въ разсужденіе приняли, что понеже Его Королевское Величество Великобританское сильную эскадру своихъ военныхъ кораблей въ Балтическое море прислалъ, и оная эскадра противъ Нашего Ревельскаго гавена на якоряхъ стала, и что сей Его Королевскаго Величества Великобританскаго никакимъ образомъ отъ Насъ незаслуженый недружескій поступокъ по всему виду ни къ чему иному не клонится, кромѣ къ предвоспріятію какихъ противностей противъ Насъ, и слѣдовательно къ нарушенію покоя въ Сѣверѣ. И Великобританскаго народа въ Нашѣ Всероссійской Имперіумъ купечество отправляющіе купцы сумнѣніе имѣть могутъ, чтобъ оные, по причинѣ сего недружескаго Его Королевскаго Величества Великобританскаго къ Намъ поступка, и ежели бъ отъ помянутой эскадры дѣйствительныя какія противности противъ Насъ предвоспріяты были, за то иногда въ Имперіи Нашемъ въ ихъ персонахъ, корабляхъ и товарахъ, или инымъ какимъ образомъ претерпѣть и въ крайніе убытки приведены не были: а Мы съ нашей стороны истинно намѣрены, не смотря на сіе Его Королевскаго Величества Великобританскаго къ побужденію новыхъ безпокойствъ въ Сѣверѣ къ Намъ чинимые поступки, оную добрую дружбу и корреспонденцію, которая изъ древнихъ лѣтъ между Государствы Россійскимъ и Великобританскимъ до сего времени постоянно и ненарушимо, къ великой пользѣ и прибытку обоихъ народовъ, продолжалась, со всякимъ тщаніемъ содержать, и торгующимъ въ Имперіи Нашей Великобританскимъ купцамъ свободное отправленіе ихъ купечества безъ всякаго поврежденія и помѣшательства не токмо позволить, но и еще къ умноженію онаго всякія милостивыя склонности и способности подать; дабы тѣмъ всему свѣту и особливо достохвальному Великобританскому народу толь вящше показать Наше истинное намѣреніе къ пребыванію въ ненарушимомъ добромъ согласіи съ Короною Великобританскою и къ продоженію счастливо установленной отъ толь древнихъ временъ между обоими Государствы доброй дружбы: того ради Мы о семъ Нашемъ милостивомъ намѣреніи чрезъ сіе публично объявить за благо изобрѣли, и обнадеживаемъ всѣхъ Великобританскихъ купцовъ генерально и каждаго особливо, что, хотябъ отъ Его Королевскаго Величества Великобританскаго и отъ присланной отъ него въ Балтическое море помянутой эскадры какія явныя противности и непріятельства противъ Насъ показаны были, то однакожъ за то онымъ купцамъ ни въ ихъ персонахъ, товарахъ и имѣніяхъ и корабляхъ, приходящихъ или отходящихъ, ниже инымъ какимъ образомъ отъ Насъ никакого озлобленія показано, или какого разоренія и убытку приключено не будетъ: тако и такимъ образомъ, что оные и нынѣ, и впредь, безъ всякаго сумнѣнія и опасенія купечество свое противъ всѣхъ прочихъ дружескихъ народовъ свободно по своему соизволенію и къ наилучшей своей пользѣ въ Имперіи Нашемъ продолжать и отправлять, и при всѣхъ случаяхъ о милостивомъ Нашемъ защищеніи и протекціи неотмѣнно увѣрены и обнадежены быть могутъ, ежели токмо сами въ какихъ противностяхъ и непозволенныхъ поступкахъ себя приличными не учинять. Въ увѣреніе того Мы сію Нашу милостивую декларацію собственноручно подписали, и ко всенародному извѣстію обыкновеннымъ образомъ публиковать повелѣли.