Все документы темы  


Заметки капитана второго ранга Г. А. Ивкова / Публ., [предисл.] и примеч. Ю. В. Плющевой

Заметки капитана второго ранга Г. А. Ивкова / Публ., [предисл.] и примеч. Ю. В. Плющевой // Российский Архив: История Отечества в свидетельствах и документах XVIII—XX вв. Альманах. — М.: Студия ТРИТЭ; Рос. Архив, 2004. — [Т. XIII]. — С. 398—410. — Из содерж.: Ивков Г. А. О том, как жилось мне в плену. — С. 399—409.

398

Георгий Авенирович Ивков происходил из старинного дворянского рода, многие представители которого служили российскому флоту. Его отец, Авенир Алексеевич, участвовал в обороне Севастополя во время Крымской войны и дослужился до капитана I ранга. Младший из трех сыновей, Георгий, родился 16 сентября 1863 г. в г. Николаеве Херсонской губернии, где служил тогда в Черноморском экипаже его отец. Закончив морское училище, Георгий в 1881 г. начал карьеру морского офицера. В 1902 г. он уже был назначен старшим офицером на эскадренный броненосец «Сисой Великий». В мае 1905 г. в составе 2-й Тихоокеанской эскадры броненосец участвовал в Цусимском сражении и был потоплен, а оставшиеся в живых члены команды взяты в плен. Получивший контузию Ивков находился в плену с мая по декабрь 1905 г.

399

После освобождения из плена Ивков служил на Черноморском флоте флагманским интендантом в штабе начальника морских сил. В 1912 г. в чине капитана I ранга он вышел в отставку, а в августе 1913 г., не дожив полтора месяца до своего пятидесятилетия, умер от прогрессивного паралича. Г. А. Ивков был похоронен на Кронштадтском военном кладбище.

Тетрадь публикуемых заметок Ивкова хранится в РГИА в коллекции «Документов разных лиц, изъятых из сейфов частных банков» (Ф. 1102. Оп. 1. Д. 442).

Другой экземпляр переписанных Ивковым в 1907 г. заметок, незначительно отличающийся от первого, находится в РГА ВМФ (Ф. 763. Оп. 1. Д. 345).

О ТОМ, КАК ЖИЛОСЬ МНЕ В ПЛЕНУ

Впечатления эти записаны
по прошествии полугода со дня Цусимы

Много уже времени прошло с тех пор, как я очутился на японском транспорте «Jwata-maru», но до сих пор еще я вполне живо представляю себе то блаженное состояние, которое испытывал, лежа на прекрасной койке, согреваясь и постепенно приходя в нормальное состояние. Как теперь помню сидевшего на стуле около меня японца-доктора, который почти не выпускал мою руку, следя за пульсом; участливо, ласково смотрел на меня и по прошествии некоторого времени проговорил: «now better, you must to sleep»*. Но, к сожалению, я не мог заснуть: мысли, забегая одна за другой, не давали мне минуты покоя, и все как-то не верилось, что вдруг все кончено, я совершенно свободен от всяких забот, распоряжений, вне опасности и имею время на отдых после слишком годичной, непрерывной усиленной тревожной работы, когда не знал, что такое отдых, не имел буквально ни одной минуты лично для себя и, к довершению всего, переживши ужасные сутки катастрофы — гибель нашего флота.

На «Jwata-maru» со мной оказались еще три наших офицера — Мартьянов, Щелгачев и Мочульский, которые раньше были перевезены туда с броненосца на японских шлюпках; чиновник — наш шкипер Иванов, который со мной вместе путешествовал по водам, но с удивительным спокойствием и без всякого труда, благодаря патентованному спасательному жилету, который был на нем надет, и еще около 220 человек нашей команды. Остальные офицеры с командиром и остальная команда были взяты в плен на другой японский крейсер, который шел сзади нас.

Об окончательном результате минувшего боя я не знал; пытался получить кой-какие сведения от доктора, но он уклонился от всяких подробностей, сказав только, что с обоих сторон потери в личном составе громадны.

Проведя довольно тревожно, с бессонницей, ночь, я на следующий день все-таки чувствовал себя гораздо лучше, но ощущал сильную боль в пояснице и во всех мускулах ног. Доктор предложил мне принять ванну, на что я охотно согласился, встал и с большим трудом при посторонней помощи прошел небольшой коридор к ванне. Приняв теплую ванну, я сразу почувствовал большое облегчение

400

и почувствовал аппетит, который очень любезно предложили мне сейчас же удовлетворить, и после этого я мог уже заснуть.

Ранним утром следующего дня пришли мы в Сасебо1. Другой транспорт с нашими где-то от нас отделился. Нас попросили выйти, чтобы перебраться на берег. Так как костюм, который был на мне в момент гибели броненосца2, пришел в совершенную негодность, то мне дали надеть какую-то белую фланелевую кофту, желтые командные башмаки-опорки, боцманскую фуражку и мичманское пальто, которое я накинул на себя, чтобы прикрыть свой странный костюм. К счастью, погода была дождливая. И, может быть, благодаря этому, нас на берегу встречала небольшая толпа народа. Капитан транспорта очень любезно со мной простился, высказав свое сочувствие и сожаление о моей болезни.

Посадили нас на небольшой буксирный пароход и перевезли на берег к пристани. С парохода наши офицеры увидели входящие на рейд наши суда: «Николай I», «Сенявин» и «Апраксин»3 — все под японским флагом. Все мы пришли в ужас и не верили своим глазам, но в действительности этого пришлось убедиться в тот же день.

Только что мы вышли на берег, подошел к нам переводчик, извинился, что мы должны поместиться очень неудобно, так как специальные помещения не приготовлены; спросил меня могу ли я пройти пешком минут пять, на что я ответил: «Могу, но не скоро». И повели нас в порт в какой-то пустой сарай. Шли, конечно, под конвоем, и я не отрывал глаз от своих ног, чувство испытывая ужасное... В сарай сейчас же принесли нам по чашке кофе и несколько пачек папирос, чем доставили большое удовольствие, так как курить страшно хотелось, а папирос не было ни у кого из нас. Затем нам сейчас же выдали по куску мыла и по полотенцу — тоже приняли с удовольствием.

Морально я чувствовал себя преотвратительно: сознание какого-то рабства, неопределенность в дальнейшем и неизвестность о всех других оставшихся нашей эскадры — все это невольно заставляло делать всевозможные предположения и, конечно, в этих предположениях не проглядывало ничего отрадного, утешительного...

Через несколько часов в наше же помещение прибыл лейтенант князь Максутов с крейсера «Вл<адимир> Мономах»4, который также оказался на дне морском, но близ берега. К вечеру того же дня прибыла еще масса офицеров с отряда адмирала Небогатова5, и тут мы узнали печальные подробности сдачи отряда японцам. Я сам ни у кого ничего не расспрашивал, ни с кем разговора не заводил, а только прислушивался к тому, что говорят и внутренне возмущался непринужденностью и развязностью (если не сказать веселостью) многих офицеров, положение которых я считал несравненно более тяжелым, чем мое.

На ночь нас разместили в нескольких отдельных зданиях казармы, где на полу были разостланы соломенные матрацы. Несмотря на всякие неудобства, я заснул довольно крепко. Следующий день провел безмолвно в ожидании дальнейшего, чувствовал голод, так как выдавали есть очень мало и какую-то дрянь. Одолевала сильная тоска и беспокойство за близких домашних, которых не мог уведомить о своем существовании.

После второй ночи, ранним утром, повели нас опять на пристань, посадили на небольшой пассажирский пароход «Dairi-maru» и куда-то повезли. Был сильный

401

туман, но несмотря на это, нас не выпускали из каюты смотреть на берега бухт и проливов, по которым выходили из порта.

Шли мы, как оказалось, целым отрядом из 8 транспортов — все с пленными и на следующий день прибыли в Moji6. Здесь мы простояли четыре дня, пока высаживались и размещались на берегу команды со всех других транспортов, которые по очереди, сдав свои команды, отправлялись дальше для высадки пленных офицеров. Наш пароход оставался до самого конца высадки команды, так как у нас сидел начальник этого отряда транспортов. Всех пленных офицеров на нашем пароходе было 12, в числе которых были офицеры с миноносца «Бедовый»7 и один с крейсера «Дмитрий Донской»8. Помещались мы тесно, но без неудобств, кормили нас очень хорошо, и вообще судовой состав относился к нам без всякой заносчивости и с деликатностью.

Мая 25-го, рано утром, снялись с якоря и в тот же день пришли к санитарному пункту «Нино-Шима» — небольшой островок, на берегу которого выстроено громадное количество деревянных бараков. Свезли нас на шлюпках на берег и повели в один из бараков. Здесь предложили раздеться, сдать всю свою одежду, которую сейчас же понесли в дезинфекционные печи, а нас повели в ванны, где предложили тщательно вымыться, для чего дали по куску мыла и по две тряпочки взамен губок. По окончании мытья накинули на себя кимоно, прошли в другое отделение и там сейчас же нам привили оспу; затем принесли нам продезинфицированную нашу одежду, мы оделись и в сопровождении нескольких чинов перешли в другой район острова, где размещались жилые бараки, и там нам отвели посещение — отдельный барак для штаб-офицеров и отдельный — для обер-офицеров. Тут мы застали офицеров с нашей эскадры, прибывших сюда три-четыре дня ранее. Наших же, Сисойских, никого не было — все уже были увезены в Мацу-Яму9.

Пункт этот — Нино-Шимо, как оказалось, временный — пересылочный, и здесь нам пришлось прожить то время, пока готовились более постоянные помещения для пленных в различных городах Японии. Хорошо помню впечатление, произведенное на меня всеми этими манипуляциями, которые проделали с нами до сих пор: я восторгался той организацией, которая всюду бросалась мне в глаза, и невольно навертывалась мысль «далеко нам до японцев!». Ну разве мыслимо что-либо подобное у нас: неожиданный наплыв нескольких тысяч пленных, и сразу все уже готово — и помещения, и постели, и одеяла, матрацы, ванны и т. п. и даже москит-гаузы, и при этом ни малейшей суеты, ни замешательства, ни путаницы и — ни одного городового! Со стороны народа и даже мальчишек не было и намека на какие-либо насмешки, действующие на самолюбие замечания, выходки или что-либо подобное...

В этом временном пункте пришлось мне прожить две недели, и жизнь эта была тяжела: хотелось поскорее получить какой-либо определенный свой угол, получить возможность обзавестись хоть малым количеством необходимой одежды и белья (денег не было ни гроша) и получить возможность дать знать о себе домой телеграммой или письмом, но здесь пока всякая корреспонденция была запрещена.

Пищу давали хоть и свежую, но вкуса поразительно скверного, впрочем и аппетит отсутствовал вследствие полного безделья и недостатка моциона...

402

Первые дня два прошли в разговорах о всех печальных подробностях минувшей катастрофы, а затем некоторые из офицеров, быстро забыв все горести, стали выказывать свои таланты: появились бутылки, и пошло пьянство, ругань, буйство.

Я страшно нервничал, тосковал и не мог найти себе места, слоняясь между бараками. Так прошло около двух недель, и, наконец, 9-го июня я попал в очередь ехать на место ссылки. К вечеру нас перевезли на другой остров и там посадили на воинский поезд в скверный летний вагон 2-го класса. В вагоне было страшно тесно — сидели четверо на одной скамейке, так что о том, чтобы поспать и думать было нечего, а ехали мы две ночи и день; раза три в день приносили нам в вагон еду в маленьких деревянных коробочках, и хотя содержимое в коробочках не отличалось особым вкусом и при этом все исключительно холодное, но все-таки пришлось довольствоваться этим, ибо другого ничего не было.

Июня 11-го, около полдня приехали в Каназаву10. Здесь на платформе нас встретил пожилой подполковник (Такаги), который своей краткой приветственной речью. К нам произвел на меня очень приятное впечатление. Как оказалось, полковник этот состоял в должности заведывающего военнопленными города Каназава.

Нас приехало всего 30 офицеров (большинство — офицеры «Мономаха»), и вот нас всех посадили на приготовление джиприкши и вся эта вереница, в сопровождении конных жандармов, отправилась через весь город по главным его улицам. На всем пути нашем по узким улицам стояли сплошные стены народа — обитателей города с 100-тысячным населением. Вот где было терзание самолюбия! Но какая замечательная выдержка, какая воспитанность народа: тишина мертвая; ни одного возгласа, ни одного замечания и даже нельзя было уловить ни одной злорадной улыбки на лицах этой массы народа. Впоследствии я неоднократно убеждался в удивительной корректности японцев по отношению к нам, пленным.

Ехали мы на рикшах около получаса и приехали в приготовленный для нас приют — буддийский храм на кладбище. Храм этот временно обратили в жилой дом, выгородив в нем обыкновенными японскими бумажными стенами несколько комнат, в которых поставили деревянные щиты-кровати и простые деревянные столики со стульями. Каждая комната на несколько человек.

Я помещался в числе трех штаб-офицеров в одной комнате.

Столовая — общая — три больших стола, накрытые белыми простынями-скатертями. На одном из этих столов была поставлена большая корзина с фруктами и цветами — подарок нам заведывающего полковника. Сейчас же нам был предложен чай; в то же время вошел к нам полковник, извинился, что придется жить в тесноте и без удобств и просил нас выполнять все существующие для пленных правила.

Помещение, нам отведенное, оказалось действительно далеко не комфортабельно. Во-первых, постоянно перед глазами, вплотную. У самого нашего жилья, могильные памятники, к которым нередко приходят японцы совершать молитвы или приносят свежие цветы. Во-вторых, сырость невероятная и, наконец, нет никогда минуты покоя, так как комната от комнаты отделяется только невысокой бумажной перегородкой и, следовательно, всякий разговор в одной из комнат ясно слышен во всех других комнатах. К тому же помещение 20-ти человек

403

нижних чинов, наших вестовых, здесь же — среди наших комнат. Но с грустью должен заметить, как это впоследствии оказалось, что поведение нижних чинов гораздо благороднее, чем некоторых г.г. офицеров, ужасающая невоспитанность и распущенность которых выказывались почти ежедневно. Я до сих пор еще, несмотря на то, что все это уже минувшее, прихожу в нервную дрожь, вспоминая немыслимые выходки некоторых г.г. офицеров, поведение — которое не может быть оправдано ни молодостью, ни тяжестью условий жизни, ни недостатком средств к благородному времяпрепровождению, а которое доказывало лишь полное отсутствие нравственного воспитания и дикость нравов. Не раз мне приходило в голову записывать для памяти все выдающиеся бывшие на глазах эпизоды, но теперь я даже рад, что не делал этого потому, что наверно выбросил бы такую гадость, так как воспоминание далеко не из приятных.

Вот тут-то и сказалась вся тяжесть жизни в плену: тяжесть, происходящая не от дурного обращения с нами победителей, а от дурного поведения наших соотечественников, товарищей по оружию, товарищей по несчастью, наших сожителей. Вследствие тяжелых условий службы за предшествующий год и вследствие ужасов минувшей катастрофы, нервная система моя сильно надорвалась, я нуждался в полном покое, в отсутствии всяких волнений, а тут, как нарочно, пришлось жить при совершенно иных условиях и не было никакой возможности уединиться, чтобы не видеть и не слышать всего окружающего. Каких страшных усилий мне стоило владеть собою, чтобы не вызвать какого-либо криминала; но слава Богу, выдержал я это воспитание и надеюсь, что забудется и это, как забывается всякое зло...

Первые недели мы были в положении арестованных: из нашего храма нас не выпускали и к нам никого не впускали посторонних; кругом здания ружейные часовые; перед глазами — постоянно жандарм и дежурный японский офицер; ежедневная вечерняя поверка наличности всех пленных; пища в установленные часы — но со всем этим надо было мириться.

Дозволено было только приходить к нам в помещение портному, которого сразу завалили заказами, так как каждому из нас, штаб-офицеру, выдали по 85 иен, а обер-офицерам по 56 иен и сказали, что такая выдача будет ежемесячно.

Затем, через несколько дней, нас небольшими партиями, под конвоем, повели в фотографию, где воспроизвели изображение каждого в отдельности. Недели через две предложено было нам, желающим, небольшими партиями в сопровождении офицера, жандарма и переводчика, пройти по главным улицам города — купить что-либо необходимое и ознакомиться с расположением города.

Так как у меня не было решительно ничего необходимого, то пришлось и мне единожды пройтись по улицам в такой грустной обстановке, но здесь я еще более убеждался в выдержке и воспитанности японского простонародия и не раз приходило на мысль — «далеко нам еще до японцев!»

Город мне очень понравился, благодаря, главным образом, чистоте и опрятности на улицах и полному отсутствию европейцев, встречать которых, конечно было бы в высшей степени тяжело для самолюбия.

Из европейцев, кроме нас, были еще в городе, но в другом районе, пленные сухопутные офицеры (36 человек) и около 4 тысяч нижних чинов различных полков — все они были взяты по время Мукденского бегства11 нашей армии и находились здесь еще с февраля месяца. Впоследствии с ними часто встречались,

404

перезнакомились и между ними было несколько очень хороших людей, но были также и в pendant* нашим хулиганам — достойные их собутыльники...

По прошествии еще нескольких дней, когда готовы были наши фотографии, мы получили разрешение на «свободную прогулку». Условия этой прогулки заключались в следующем: прогулка разрешалась с 8 ч. утра до 6 ч. вечера; район прогулки определенный — для чего каждому был выдан план города с обозначением дозволенного района; с каждого из нас взяли подписку на соблюдение всех установленных для пленных правил и правила эти должны были иметь всегда при себе в кармане, также и свою фотографическую карточку с японской надписью и особый деревянный ярлык с фамилией и номером, который мы должны были предъявлять часовому при выходе из ворот храма и при возвращении с прогулки. Кроме того, накануне, за день, должны были вписывать свою фамилию на лист желающих идти на прогулку на следующий день.

По правилам нам запрещалось отправлять или принимать какую-либо корреспонденцию; брать от кого-нибудь или давать кому-нибудь деньги; покупать книги или журналы; заходить в частные дома...

Собственно говоря, не было ни малейшей трудности в выполнении всей этой процедуры и всех этих требований, и я считал, что японцы делают нам громадную любезность, дав нам некоторую свободу и возможность провести хоть несколько часов в день вне карцерной обстановки; но среди наших так же, как и сухопутных офицеров, находились такие, которые грубо высказывали протест на предъявляемые нам требования и мальчишески нарушали условия данной нами подписки, и такие типы, весьма натурально, подвергались наказанию — лишению права свободной прогулки на определенное число дней и, как ни странно это, но находились субъекты, которые неоднократно подвергались наказанию и это г.г. офицеры, русские дворяне, находящиеся в плену у азиатов, которых мы имели дерзость надеяться победить своим прославленным оружием...

Но куда нам, старым, тягаться с японцами — сынами страны восходящего солнца!

Подумаешь, как были слепы все наши дипломаты, втянувшие нас в эту губительную для России войну!

Можно только удивляться, как это наши высшие представители, жившие в Японии и, следов<ательно>, знавшие японцев и их полную, образцовую подготовленность к войне, не сумели убедить наше правительство склониться на всякие уступки японцам и завязать с нами дружбу. Убежден я, что Россия в таком случае много бы выиграла в мировом значении и не пришлось бы нам переживать ужасы внутренней нашей войны.

Много японских солдат перебывало у меня пред глазами и с некоторыми из них иногда вступал в разговор: нет даже надобности в подробности изучать подготовку японского солдата для сравнения его с нашим солдатом; достаточно только поверхностно с ним ознакомиться, чтобы убедиться в поразительном его превосходстве перед нашим солдатом.

Каждый японский солдат, сравнительно с нашим, выглядит образованным, развитым человеком, способным самостоятельно мыслить и действовать по собственной своей инициативе. Нет ни одного солдата, который бы в детстве не окончил

405

полный курс школы; а ведь как поставлено дело обучения детей в японских школах и их нравственное воспитание — ведь это образец истинно достойный подражания, и наши крестьянские дети, будущие солдаты не имеют и тени чего-либо подобного.

Кроме обязательного поголовного умственного развития детей, как мальчиков так и девочек, в школах у них обращается громадное внимание на физическое развитие и на приучение к выполнению правил гигиены. Вся азбука солдатской службы — основа дисциплины и выправка, проходит у них в каждой школе в виде забавы, шутя, под разумным наблюдениям воспитателей.

Детей умеют заинтересовать играми, развивая в то же время в них ловкость, находчивость и сообразительность и это одинаково как для мальчиков, так и для девочек. Ведь какие они все крепыши, гибки и быстры и как они выносливы — просто любо посмотреть! Кажущаяся их неуклюжесть и косолапость — это только обман зрения, происходящий вследствие употребления ими крайне практичной обуви-ходулей.

Случалось мне часами выстаивать за забором какой-либо школы и любоваться играми детей во время перемены между их уроками — ведь это картинка, описанию которой стоило бы посвятить целый том. До некоторой степени мне это напоминало мое детство в военной гимназии, но разница та, что здесь мне ни разу не пришлось заметить грубых, недетских выходок, которые весьма часто имеют место в нашей мальчишеской среде.

Часто приходилось мне беседовать с нашими сухопутными пленными офицерами и слышать их отзывы о японском солдате на поле битвы. Ведь оказывается, что у них буквально каждый солдат снабжен картой местности, в которой он сражается, компасом и карманными часами, каждый из них знает, где он находится, куда должен идти и для чего идти. Переходы они способны совершать бегом целыми часами, без видимой усталости, без заметного числа отсталых. Костюм их, как летний, так и зимний, сделан в высшей степени добросовестно, легок и удобен... Занимают они для дневки какую-либо китайскую деревушку — никакого грабежа, никакого разорения, полный порядок, сохранение чистоты... Ну разве есть что-либо подобное всему этому в наших полках? Да ведь у нас, зачастую, офицеры генерального штаба ведут ощупью целый отряд войска и отдают приказания занять с бою деревню, которую вовсе и не нужно занимать и тем вводят полки в ловушку и на поголовное избиение. Как ни стар наш солдат, но он видит подобные ошибки, понимает их и немудрено, что при таких условиях целые полки бросали свои ружья и добровольно сдавались в руки неприятеля, как и было при бегстве Мукденской армии. А чего пришлось понаслушаться о безобразиях и грабежах наших полков по китайским деревням или о нашей кавалерии и их разведочной службе — грустно даже повторять все слышанное...

Итак, пользуясь правом свободной прогулки, бродил я по улицам Каназавы и исподволь знакомился с нравом и бытом японцев. Бывал и я раньше в Японии, но тогда приходилось бывать исключительно в приморских портовых городах, всегда доступных европейцам, которые успели уже внести туда европейскую цивилизацию (лучше сказать — испорченность), но здесь знакомство с японцами представляло для меня особый интерес и, должен признаться, что прежнее мое мнение о их порядочности теперь значительно окрепло во мне. Их удивительная

406

скромность, вежливость, уступчивость, незлобивость — вот главные черты характеристики японца, а что особенно бросается в глаза нам, россиянам, так это совершенное отсутствие пьянства и связанного с ним буйства; это очень большая редкость встретить пьяного японца: праздник для них это есть отдых, а не разгул, а должно заметить, что у рабочего люда праздничных дней в году бывает всего только три-четыре, а у учащихся — только по воскресеньям. Для нас, пленных, все дни этого полугода, который мы провели в Каназаве, были праздничные, так как дела у нас не было никакого, и здесь японские офицеры и солдаты, жившие под одной крышей с нами, изучали нравы русских офицеров, и какое же, в общем, мнение составилось у них о нас?! Воображаю...

Какое напряжение претерпевала моя нервная система, когда я часто, без малого что ежедневно, бывал невольным свидетелем пьянства и отвратительнейшего поведения некоторых г.г. офицеров, носящих один со мною мундир. Полное отсутствие в них благородства, благовоспитанности и порядочности; непонимание своего грустного положения, отсутствие всякого представления о деликатности, пренебрежение покоем окружающих — невольных товарищей по несчастью, из которых многие действительно страдали морально и с болью в сердце переносили все эти страдания. Вот в этом-то и высказалась для меня вся тяжесть жизни в плену. Не будь подобных грустных обстоятельств, я бы терпеливо и безропотно переносил все лишения и неудобства жизни на кладбище на Jezza-machi, а теперь чувствую себя совершенно разбитым, с никуда не годной нервной системой...

В жаркие летние месяцы страдали мы от ужасной сырости, комаров и москитов. Я не в состоянии был спать в комнате и несколько недель проводил ночи, устраиваясь на стульях на открытом воздухе, но в конце концов схватил лихорадку.

Климат Каназавы совершенно своеобразный: это пункт, в котором дождливый период продолжается круглый год; сухие солнечные дни — редкость, и я такими днями очень дорожил, чтобы размяться по улицами или же просидеть несколько часов в одиночестве в городском парке. Иногда захаживал в японский на манер европейского, небольшой ресторан, чтобы съесть что-нибудь неказенное; выучил там повара готовить воздушный пирог и лакомился таким образом. Захаживал в лавчонки и покупал кой-какую мелочь, всегда мысленно предназначая каждую вещицу для кого-нибудь из находящихся далеко на родине.

Особенно тоскливо было первый месяц в Каназаве, когда абсолютно нечего было читать, но вот прислали нам кой-какие книги, преимущественно «Ниву» с ее приложениями за старые годы, и тут я запоем начал читать — удовольствие, испытывать которое я лишен был возможности уже года два. Разрешили нам подписаться на некоторые газеты, издающиеся в Японии на английском языке, и я воспользовался этим для практики в переводах, которых составилась целая тетрадка. Из этих же газет мы узнавали о всех печальных событиях на нашей родине, что причиняло нам страшное беспокойство за судьбу своих близких родных.

Писем долго я никаких не получал, и последнее письмо у меня было то, которое я получил на Мадагаскаре от ноября месяца, и с тех пор я решительно ничего и ни о ком не знал. Сам я писал при всякой оказии, но не был уверен в

407

доставке по назначению моих писем. Здесь, из Каназавы, писал не часто, отрывочно и очень мало, так как каждое письмо переводилось на японский язык для цензуры, делалось это крайне медленно да и неприятно было излагать свои мысли, свои чувства, зная, что все это будет перечитываться совершенно посторонними людьми.

Первые письма, которые я получил после почти годичного промежутка, это было в половине сентября — письмо от Цецилии и дня через два-три после этого — письмо от Наташи12. Какое громаднейшее удовольствие и утешение доставили мне эти письма; я их перечитывал по нескольку раз, мысленно уносясь в круг близких родных. К сожалению, не представлялось возможным вести правильную переписку: какой вопрос не задашь в письме — ответ на него надо ждать минимум три месяца; приходилось довольствоваться старыми известиями и жить надеждой на скорое возвращение на родину.

А надежда эта у всех нас появилась с момента начала мирных переговоров. Мы были убеждены, что мир будет заключен, так как никто из нас не мог допустить мысли о возможности продолжать войну. В течение этого месяца, пока ввелись Вашингтонские переговоры13, мы ежедневно с жадностью набрасыва лись на газетные телеграммы, и, если бывали телеграммы неутешительного характера, то все впадали в грустное настроение.

Но вот наконец получилось известие об окончании переговоров и о заключении мира. Нас об этом официально уведомил полковник* Такаги и тогда же сказал, что теперь мы можем подготовляться к отъезду. По неопытности мы все предполагали, что как только совершится ратификация договора, то сейчас же нас освободят из плена, и потому мы все радовались, что уж к праздникам-то, наверно, будем дома. Но, как оказалось, мы в своих предположениях жестоко ошибались: обмен ратификацией последовал в самых первых числах октября, а мы все еще не видели и признаков скорого отъезда.

Наконец, получилось известие, что всех повезут через Владивосток, вследствие этого пришлось обзаводиться кой-какой теплой одеждой, каковой ни у кого из нас не было, так как рассчитывали, что будем возвращаться кругом — на Одессу.

Жить в кладбищенском храме становилось нам уже холодно. Мы еще раньше начали хлопотать о переводе нас в другое более теплое и менее сырое помещение, но тогда нам ответили, что скоро уедем, а потому не стоит перебираться, и вот с этой надеждой на скорый отъезд мы мерзли там вплоть до половины ноября, к тому же каждую ночь подвергались нахальному нашествию крыс, которые бесцеремонно путешествовали по нашим кроватям, вероятно с целью погреться. По ночам температура в комнатах доходила до 5°R.

Сухопутные офицеры были много счастливее нас: им, как ранее прибывшим, отвели очень хороший дом европейской постройки среди городского парка; там они пользовались простором, светом и теплом, а мы всего этого были лишены.

Но нечего было делать — надо было уж терпеть до конца.

А, признаться сказать, очень тяжелы были те месяцы: и здоровье-то уж понадорвалось — начались частые простуды, кашли, насморки, ревматические и зубные боли; да и нервная система расшаталась в конец, чему в большей мере

408

способствовали получаемые нами газетные известия об ужасных беспорядках унас на родине и в особенности известия о бунтах морских команд в Черном и Балтийском морях. Все эти известия иностранные газеты злорадно передавали в самых ярких красках и выражениях, многое преувеличивали, но действительной правды нам неоткуда было узнать. Приблизительно в половине октября приехал к нам из Киото14 японский православный священник и отслужил нам напутственный молебен — это мы считали уж за самый верный признак близкого отъезда, но и тут пришлось разочароваться — и после этого еще несколько недель мы мерзли в Каназаве. Священник, о. Симеон Мио15, несколько раз и ранее наезжал к нам для совершения литургии. Богослужение это совершалось в нашей столовой при совершенно походной обстановке и при довольно нестройном пении нескольких человек — наших вестовых, но и это богослужение доставляло мне минуты духовного утешения, минуты, когда забываются всякие невзгоды и крепнет надежда на окончание тяжелых испытаний. И вот, наконец, увидел я близость конца наших испытаний: 13-ое ноября было назначено нам для переезда из Каназавы в Осака16 — пункт эвакуирования пленных. Для переезда нас разделили на две партии, и я попал в первую партию. Уложивши свой небольшой багаж, утром 13-го ноября поехали на вокзал; там сели в воинский поезд с теми же неудобствами, как и в первый раз, и 14-го числа, утром, прибыли в Осака. Здесь нас привели в помещение бывшей выставки — громаднейшее здание в виде манежа, в котором вдоль стен выгорожены небольшие комнаты без потолков и в каждой комнате поставлено две кровати. Помещение это показалось много комфортабельнее, чем бывшее в Каназавском храме; оно выигрывало прежде всего обилием света и большею изолированностью от неспокойных сожителей. Хотя, впрочем, оказалось, что и здесь не пришлось пользоваться особым покоем: благодаря страшному резонансу в этом громаднейшем сарае, всякое пение, шум и буйства «подгулявших» г.г. русских офицеров гулко разносилось по всему зданию; но громадное преимущество в жизни здесь было то, что здесь нам дано было больше свободы для прогулок; затем в городе имелтся отличный европейский отель, куда можно было уединиться для отдыха и для лакомства хорошей пищей, а что особенно мне было приятно, так это то, что можно было ездить в соседний город Киото, где имелся наш православный храм17, и вот каждую субботу я уезжал туда, останавливался в гостинице и ходил ко всенощной, а утром в воскресенье — к обедне. Служит там тот же священник о. Симеон Мио, певчие — прекрасный хор 30-ти японок. Богослужение совершается на славянском языке, а певчие поют по-японски, но нашими же напевами, так что, зная порядок службы, легко следить за ней. Никогда раньше мне не приходилось испытывать в церкви такое молитвенное настроение, как там, далеко от родины, в совершенно особых, исключительных условиях жизни. Какую благодарность чувствовал я к своим родителям, воспитавшим во мне религиозное чувство! Сколько силы и бодрости духа придавало оно мне и сколько отрадных минут переживал я. Весьма вероятно, что благодаря этому я так спокойно и терпеливо ждал окончательного отъезда из Японии, отъезда, который в силу различных непредвиденных обстоятельств 409 откладывался на неопределенное время. Наладившаяся было эвакуация пленных через порты Кобе18 и Осака, приостановилась вследствие эпидемии в этих пунктах; пошли тогда хлопоты о назначении другого пункта отправления пароходов; время на это употребилось довольно много, наконец начали вывозить из нового пункта — бухты Jokkaichi. Подходила уж наша очередь, но тут вдруг наш доброволец «Воронеж»19 столкнулся с японским пароходом, опять задержка на неопределенное время. И как обыкновенно бывает, при всяком ожидании чего-либо, последние дни или часы кажутся самыми долгими и самыми тяжелыми, томительными, так и здесь последние дни были очень тяжелы для меня: прихворнул я порядочно, два дня не мог встать от страшной слабости, лихорадки и боли в пояснице и в ногах и целую неделю не выходил на улицу. Погода наступила очень холодная и у нас в помещении по ночам температура доходила до +4°R, и я только и спасался грелками, которые клал под одеяло. Некоторые из офицеров перебрались в гостиницу жить, и я было собрался тоже, но вдруг услышал рассказы о том, как ведут себя в отеле наши г.г. офицеры, поведение которых дошло до того, что хозяин гостиницы предупредил их, что в случае хоть одного еще малейшего скандала он прекратит пускать в гостиницу русских офицеров, а чтобы скорее от них отделаться, он увеличил для русских вдвое цены на все. Понятно, я не решился уже более показываться в эту гостиницу и, как только оправился, то поехал в Киото, но там прожил только одни сутки, так как уже получилось распоряжение о нашем отряде. Ранним утром 13-го декабря, т. е. ровно через месяц по приезде в Осака, посадили нас в воинский поезд и повезли в Jokkaihi, куда мы прибыли в тот иже день вскоре после полдня. Здесь уже стоял наш доброволец «Воронеж», на который мы сейчас же перебрались и утром 14-го декабря снялись с якоря и пошли во Владивосток. 13-го декабря — освобождение из плена. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Сасебо — город и порт в Японии в бухте Сасебо на северо-востоке о. Кюсю. 2 Эскадренный броненосец «Сисой Великий»; водоизмещение 10 400 т, спущен на воду 20 мая 1894 г., вступил в строй в ноябре 1896 г., затонул 15 мая 1905 г. в 10 часов утра. 3 Эскадренный броненосец «Император Николай I» захвачен японцами 15 мая 1905 г., японское название «Iki»; эскадренный броненосец «Адмирал Сенявин» захвачен 15 мая 1905 г., японское название «Minoshima»; броненосец береговой охраны «Генерал-адмирал Апраксин» захвачен японцами 15 мая 1905 г., японское название «Okinoshima» 4 Крейсер «Владимир Мономах» затонул в 2 часа дня 15 мая 1905 г. 5 Небогатов Николай Иванович, контр-адмирал; 10 января 1905 г. был назначен командующим 3-й Тихоокеанской эскадры, отправленной из Балтийского моря на Дальний Восток. 6 Моджи — порт в Японии в провинции Бухен на о. Кюсю. 7 Эскадренный миноносец, захвачен японцами 15 мая 1905 г. 8 Крейсер I ранга, затонул в 8 часов утра 15 мая 1905 г. 9 Мацуяма — город в Японии на о. Сикоку. 10 Канадзава — город в Японии на о. Хонсю. 11 Имеется в виду поражение трех русских Маньчжурских армий в Мукденском сражении 6(19).2—25.2(10.3) 1905 г. и отступление их на север. 410 12 Сестра Г. А. Ивкова. 13 Переговоры между Россией и Японией при посредничестве США 25 мая (6 июня) 1905 г. 14 Киото — город в Японии, расположен на о. Хонсю; промышленный, культурный и исторический центр страны; одна из древних столиц. 15 Отец Симеон Мио служил в православном храме в г. Киото, кандидат богословия. 16 Осака — город и порт в Японии на о. Хонсю. 17 Храм освящен 24 апреля 1903 г. епископом Николаем. 18 Кобе — город и порт в Японии на о. Хонсю. 19 Имеется в виду судно, принадлежавшее пароходному обществу «Добровольный флот». Публикация Ю. В. ПЛЮЩЕВОЙ Сноски к стр. 399 * Теперь уже лучше, Вы должны заснуть (Пер. с англ.). Сноски к стр. 404 * пара (Пер. с англ.). Сноски к стр. 407 * Так в тексте (Прим. публ.).

Теги: Российский архив, Том XIII, 08. Заметки капитана второго ранга Г. А. Ивкова, Документы личного происхождения

Библиотека Энциклопедия Проекты Исторические галереи
Алфавитный каталог Тематический каталог Энциклопедии и словари Новое в библиотеке Наши рекомендации Журнальный зал Атласы
Алфавитный указатель к военным энциклопедиям Внешнеполитическая история России Военные конфликты, кампании и боевые действия русских войск 860–1914 гг. Границы России Календарь побед русской армии Лента времени Средневековая Русь Большая игра Политическая история исламского мира Военная история России Русская философия Российский архив Лекционный зал Карты и атласы Русская фотография Историческая иллюстрация
О проекте Использование материалов сайта Помощь Контакты
Сообщить об ошибке
Проект "Руниверс" реализуется при поддержке
ПАО "Транснефть" и Группы Компаний "Никохим"