Новости по теме

Статьи по теме

... Задавая поле свободных интерпретаций, недосказанное особенно побуждает к творчеству...

Метафизика творчества на кончике языка

Для автора меняется весь интеллектуальный пейзаж вокруг, лишь стоит только...

К списку статей

Круглый стол "Непереводимость в философии – непереводимость в культуре"

Программа:

Татьяна Бородай. Непереводимость в философии: несколько методологических замечаний
Виктор Молчанов. Анализ, интерпретация и философская актуальность перевода.
Галина Вдовина. Intelligere и intellectio: схоластическое мышление о мышлении.
Ольга Седакова. Понятие свободы: непереводимый центр философского размышления.

Анна Борисенкова. Наследие Рикера в социологии: к вопросу о переводе понятий.
Илья Инишев. Медиальность смысла: Гадамер о необходимости и невозможности перевода.
Константин Павлов. Логика перевода непереводимого.
Алексей Глухов. Политика непереводимости и концепт власти.

Анна Резниченко. О смыслах имен: смысловые константы русского философского языка и проблема (не)переводимости.
Анна Ямпольская. Аффективность и пассивность: непереводимое во французской феноменологии.
Иван Болдырев. Теология перевода: Вальтер Беньямин и немецкий романтизм
Наталья Артеменко (Санкт-Петербург). Перевод vs. интерпретация: границы легитимности (на материале переводов текстов М. Хайдеггера.
Дарья Дроздова,
Ольга Столярова. Языки науки: непереводимость и возможность понимания.

Ирина Дуденкова. Диглоссия и диалектика: "Словарь непереводимостей" к вопросу рецепции философских категорий в России.
Дмитрий Кралечкин. Перевод, непереводимость и политики авторства.
Татьяна Вайзер. "Внешнее" как событие языка: трудности перевода одного термина М. Фуко.
Виктория Файбышенко. Гуссерлевское erfuellung и реинтерпретация Мамардашвили.
Татьяна Левина. О непереводимости Платона в аналитической философии.

Дискуссия с участием сотрудников филологического факультета МГУ, Украинской Киево-Могилянской Академии, философского факультета МГУ, философского факультета РГГУ, философского факультета НИУ ВШЭ и других организаций.

Презентация издания “Европейский словарь философии: словарь непереводимостей” (французской и украинской версий). Выступления участников украинского проекта:
Олег Хома (Винница) Терминологическое воссоздание философских учений прошлого и непереводимость
Андрей Баумейстер (Киев) Схоластическая и нововременная терминология: преемственность традиций vs непереводимость
Эльвира Чухрай (Винница) Animus: термин и его понятийные значения в западной традиции

Научный руководитель круглого стола - Т.Ю. Бородай
Ответственный за проведение - А.В. Марков
Контактный адрес: markovius@gmail.com
Желающим прийти на мероприятие просьба сообщить по указанному электронному адресу свое имя и фамилию до 15 апреля для включения в список на проход в здание.

26 апреля 2011 г.
11.00
Пушкинская гостиная (1 корпус гуманитарных факультетов, 9 этаж)

Теги: Язык

11.04.2011

Возврат к списку