Сегодня и вчера
Новицкий Орест Маркович. О первоначальном переводе священного писания на славянский язык.— Киев, 1837. С. 1. Славянская Библия имеет для нас, особенную важность, будучи рассматриваема даже как предмет Литературы. Подобно Библии Еврейской, единственному хранилищу языка Священного, она есть древнейший памятник и надежнейшее хранилище языка Славянского. Священного для нас языка наших предков. В отношении к Религии важность ее превосходить всякое сравнение, потому что определяется величием откровенного Слова, которого Божественные истины она передает нам, как передавала издревле и отцам нашим. Столь великая важность Славянской Библии заставляешь нас обратить внимание на первоначальный перевод ее, тем боле, что писатели, преимущественно Западные, занимавшиеся исследованием этого перевода, не только не объяснили судьбы его, но привнесли в ее Историю много сомнительного и неверного. И неудивительно; одни из них приступали к делу еще тогда, когда исторические факты, на которых надлежало утверждаться этому исследованию, не были достаточно рассмотрены и оценены здравой критикой, — почему, при всем желании найти истину, доверчиво ссылались на свидетельства и памятники сомнительные и простодушно повторяли самые грубые вымыслы средних веков; другие, при лучших средствах, увлекаясь излишнею ревностью по своей Церкви, писали об этом предмете только для того, чтоб удовлетворить своим особенным видам, именно — доказать, что Славяне получили свои письмена и переводы Священных книг не от Греков, а от Западных Учителей; и что поэтому, древнейшая Славянская Церковь не есть, по крайней мере, дщерь Греческой. Таким образом, истина столько же страдала от недостатка искренности в писателях, сколько и от простодушной, неосмотрительной доверчивости всякому свидетельству. Теперь, — после здравых и беспристрастных, хотя не безошибочных разысканий, по этому предмету, Шлецера, Добровского и других, гораздо ближе можно подойти к истине и с большей удовлетворительностью отвечать на следующие вопросы: I. Кем и когда начат перевод Библии на язык Славянский? II. Вся ли она первоначально была переведена? III. На какое наречие Славянского языка была переводима? IV. Сохранился ли где-нибудь первоначальный перевод ее? и V. Отчего произошли несходства этого перевода в разных списках? |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |